检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:田力[1] TIAN Li(Faculty of Humanities and Media,Ningbo University,Ningbo 315211,China)
机构地区:[1]宁波大学人文与传媒学院,浙江宁波315211
出 处:《宁波大学学报(人文科学版)》2025年第2期12-27,共16页Journal of Ningbo University:Liberal Arts Edition
基 金:浙江文化研究工程(第二期)重点项目“浙江与英国历史关系研究”(17WH20018ZD-1Z)。
摘 要:鸦片战争期间,英军从浙江宁波天宁寺劫掠了一口大钟,将其作为战利品运回英国并奉献给维多利亚女王,这口钟被称为“宁波钟”,最初保存在白金汉宫。英国王室邀请大英博物馆东方学家塞缪尔·伯奇对“宁波钟”上的铭文进行翻译和研究,但译文错误百出,该钟后被维多利亚女王转赠给大英博物馆。大英博物馆藏“宁波钟”拉开了该馆有关中国专题收藏的序幕,具有里程碑式意义,该馆第一个冠名“中国”的展厅,即为陈列“宁波钟”而建。“宁波钟”流失海外,如果能回归故土,具有重要文化意义。During the Opium War,the British army looted a large bell from Tianning Temple in Ningbo Zhejiang,and transported it back to England as a trophy to be presented to Queen Victoria.This bell was called the“Ningpo Bell”and was originally kept at Buckingham Palace.The British royal family invited British Museum Orientalist Samuel Birch to translate and study the inscriptions on the“Ningpo Bell”.Unfortunately,the translation was full of errors.The bell was later donated by the Queen to the British Museum.The collection of“Ningpo Bell”in the British Museum marked the beginning of the museum’s subsequent thematic collections related to China holds a milestone significance.The first exhibition hall of the museum named“Chinese Room”was originally built to display“Ningpo Bell”.Cultural relics like the“Ningpo Bell”,which have been lost overseas,have significant cultural significance if they can be returned to their homeland.
分 类 号:K85[历史地理—考古学及博物馆学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49