多模态话语分析视角下《功夫熊猫4》字幕翻译分析探究  

Exploration of Subtitle Translation of Kung Fu Panda 4 from the Perspective of Multimodal Discourse Analysis

在线阅读下载全文

作  者:葛雨菲 唐爱燕[1] Ge Yufei;Tang Aiyan(Guilin University of Electronic Technology,Guilin,Guangxi,541004)

机构地区:[1]桂林电子科技大学,广西桂林541004

出  处:《现代英语》2024年第17期101-103,共3页Modern English

摘  要:随着全球化的深入发展,各国对文化的传播与传递越来越重视,影视作品作为文化传播中非常重要的一部分,也受到大众越来越广泛的关注。研究以多模态话语分析综合理论框架为支撑,以《功夫熊猫4》的中英文翻译为对象,从文化、内容、语境、表达四个层面进行实证研究,以期对字幕翻译研究提供更多借鉴。With the deepening development of globalization, countries are paying more and more attention to the dissemination and transmission of cultures. As a very important part of cultural dissemination, film and television works have also received widespread attention from the public. This study is supported by Zhang Delu's comprehensive theoretical framework of multimodal discourse analysis, and takes the Chinese English translation of Kung Fu Panda 4 as the research object. Empirical research is conducted from four levels: culture, content, context, and expression, in order to provide more references for subtitle translation research.

关 键 词:多模态话语分析 功夫熊猫4 字幕翻译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象