关联理论视域下《舍命的儿子》中武汉方言的英译  

在线阅读下载全文

作  者:杨泽龙 耿殿磊[1] 

机构地区:[1]武汉科技大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2025年第5期30-33,共4页English Square

基  金:教育部产学合作协同育人项目(项目编号:230706121153042);2023年湖北省高等学校哲学社会科学研究重大项目(项目编号:23ZD136)。

摘  要:本文在关联理论的视角下,以汉味小说《舍命的儿子》为例,探讨武汉方言的英译策略和方法,以期准确表达方言背后的文化内涵。研究结果表明:在翻译武汉方言时,译者需要充分考虑话语语境、情景语境和文化语境等多方面因素,灵活选择翻译方法,如音译加注法、释义法和套译法等,使译文在语境中达到“最佳关联”,以助力武汉地方文化的对外传播。

关 键 词:关联理论 武汉方言 《舍命的儿子》 翻译策略与方法 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象