多模态话语分析视角下外宣纪录片字幕翻译探究——以《叙非遗·苗艺》为例  

在线阅读下载全文

作  者:苟淑娟 

机构地区:[1]杭州电子科技大学

出  处:《英语广场(学术研究)》2025年第4期11-14,共4页English Square

摘  要:随着全球化的推进,跨文化传播已成为重要议题。纪录片作为一种涉及声音、图像、文字等多种符号的多模态话语形式,其字幕翻译在跨文化传播中扮演着关键角色。本文依托多模态话语分析的理论框架,选取贵州卫视2024年度原创纪录片《叙非遗·苗艺》为个案,从文化、语境、内容、表达四个维度探讨其字幕翻译策略,旨在分析该纪录片如何通过多模态协同作用,精确传达非遗技艺的文化内涵和社会意义,促进中华文化的国际传播。

关 键 词:多模态话语分析 纪录片 《叙非遗·苗艺》 字幕翻译策略 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象