中日同形词“热心”与「熱心」的对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:王豆豆 于秋芳[1] 

机构地区:[1]南京邮电大学外国语学院,210023

出  处:《汉字文化》2024年第24期184-186,共3页Sinogram Culture

摘  要:中国汉字传入日本后,保留了原有形态,意义和用法上有所发展,逐渐形成了现代日语中的中日同形词。本文以中日同形词“热心”与「熱心」为考察对象,主要分析了二者的意义、用法及异同点,并分析了产生异同的原因。通过考察发现,汉语的“热心”是形容词,除“对某件事感兴趣,有热情,并尽全力做”外,还可以形容“人很热情,积极主动帮助他人”的品质。而日语的「熱心」一般作为名词或形容动词,出现了词义缩小的情况,只表示“对某件事感兴趣,有热情,并尽全力做”之意。其原因是形容人美好品质的含义出现较早,而后演变出“做事有热情”这一含义,该词在明治时期传到日本时,日语中便舍弃了旧意,只保留了新意。

关 键 词:中日同形词 “热心” 「熱心」词义 

分 类 号:H36[语言文字—日语] H136

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象