检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈志扬[1] CHEN Zhi-yang
出 处:《北方论丛》2025年第2期122-128,共7页The Northern Forum
摘 要:“青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂”句合用了并提与丫叉手法,正确译文应是:青葱的树木繁盛错杂,随风摆动;翠绿的藤蔓蒙盖缠绕,摇曳牵连。“青树参差披拂,翠蔓蒙络摇缀”本为的二个六字句,柳宗元将之变成三个四字句,是他追求四字句行文的结果。据此,“为坻为屿为嵁为岩”当标逗为“为坻为屿,为嵁为岩”,方符合作者本意。“恕己”“奉壹”是柳宗元两位来舅门求学的外甥,取名典出《论语》,两人之名与《小石潭记》主题无涉,但可佐证崔简是儒家伦理的信奉者。The sentence“Green trees are luxuriant,covered and twisted,and staggered and brushed”employs both the technique of“mentioning together”and chiasmus.The correct translation should be:lush trees are flourishing and swaying with the wind;The green vines are covered and entangled,swaying and implicated.“The green trees are staggered and swaying,and the verdant vines are swaying”was originally two six-character sentences,but Liu Zongyuan turned it into three four-character sentences,which was the result of his pursuit of four-character writing.According to this,it is in line with the author’s original intention that“for the island,for the rock”is called“for the island,for the rock”.“Forgive yourself”and“serve one”are two nephews of Liu Zongyuan who came to my uncle’s door to study.They were named The Analects of Confucius.Their names have nothing to do with the theme of The Story of Xiaoshi Pond,but they can prove that Cui Jian is a believer in Confucian ethics.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49