大语言模型在《论语》翻译中的效能探索:比较研究与中华文化国际传播策略优化  

在线阅读下载全文

作  者:张芃 

机构地区:[1]天津外国语大学

出  处:《科技传播》2025年第1期21-28,32,共9页Public Communication of Science & Technology

摘  要:对比分析Google翻译、DeepL翻译和ChatGPT在《论语》翻译中的表现,旨在探讨大语言模型在经典文学翻译中的优势与不足。研究表明,ChatGPT在准确性、流畅性和文化传达方面表现最佳;DeepL在语境理解和术语一致性上优于Google翻译,但准确性略显不足;而Google翻译尽管具备多语言支持和易用性,但在处理复杂文化语境时存在局限性。基于此,文章提出四项优化策略:加强文化特定词汇的处理;细化文化传达的层次;构建多维度翻译质量评估体系;促进人机协作,提升翻译精度。这些策略不仅为现有翻译工具的改进提供了新思路,也为提升中华文化在国际传播中的有效性提供了参考。

关 键 词:大语言模型 中华文化 对外传播 创造性转化 

分 类 号:G2[文化科学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象