检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:宁静雁 NING Jingyan(Department of Educational Technology,Datong Normal College,Datong Shanxi 037000,China)
机构地区:[1]大同师范高等专科学校教育技术系,山西大同037000
出 处:《河北软件职业技术学院学报》2025年第1期10-14,共5页Journal of Hebei Software Institute
基 金:中国教育部职业院校信息化教学指导委员会“现代教育技术专业人才培养方案与课程体系数字化重构”(KT22011);大同师范高等专科学校院校级课题“基于微信平台的信息技术课程数字化教学改革”(SZ2023KT30)。
摘 要:为了提升英语语言翻译的准确性,提出一种基于数据挖掘的英语语言准确翻译方法。首先,创建一个网络爬虫项目,用于抓取包含汉语词汇的HTML页面。其次,利用数据预处理技术对抓取到的HTML数据进行清洗和整合,构建一个全面且准确的在线网络词典。然后,量化词典中的全部词汇,利用主成分分析(PCA)计算每个词汇的特征值。最后,结合语料库和语法纠错技术,系统可以自动地、准确地生成英语的对应译文。实验结果表明,所提方法能提供更准确的英语翻译,同时还能提升翻译的效率,对于推动科学知识的传播和发展具有重要意义。In order to improve the accuracy of English lan-guage translation,a method based on data mining for accu-rate English language translation is proposed.Firstly,create a web crawler project to crawl HTML pages containing Chi-nese vocabulary.Secondly,utilizing data preprocessing tech-niques to clean and integrate the captured HTML data,con-structing a comprehensive and accurate online dictionary.Quantify all vocabulary in the dictionary and use principal component analysis(PCA)to calculate the eigenvalues of each vocabulary.By combining corpus and grammar correc-tion techniques,the system can automatically and accurately generate corresponding English translations.The experimen-tal results show that the proposed method can provide more accurate English translation and improve translation effi-ciency,which is of great significance for promoting the dis-semination and development of scientific knowledge.
分 类 号:TP391[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.231