检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:谢德静 Xie Dejing(Harbin Huade University,Harbin,Heilongjiang,150025)
出 处:《现代英语》2024年第20期124-126,共3页Modern English
基 金:黑龙江省2023年度艺术科学规划项目“基于课程思政理念增强高校外语教学中华文明传播力研究与实践”(项目编号:2023B068)
摘 要:中国民俗文化国际传播可以增强中国的国际影响力和文化软实力,促进国际文化交流合作。生态翻译学注重对原文文化特色的保护和对译入语文化的适应,通过语言、文化、交际三个维度的适应性选择在原文和译文之间建立动态平衡,为中国民俗文化翻译提供了新的视角和思路。The international communication of China's excellent folk culture can enhance China's international influence and cultural soft power,and promote international cultural exchanges and cooperation.Eco-translatology focuses on the protection of the cultural characteristics of the original text and the adaptation to the target language's culture.It establishes a dynamic balance between the original text and the translation through adaptive choices in the three dimensions of language,culture,and communication,providing new perspectives and ideas for the translation of folk culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49