飞白“风格译”翻译思想探源  

The Origins of Fei Bai's Theory of Style Translation

在线阅读下载全文

作  者:高淑贤 

机构地区:[1]山西师范大学外国语学院,太原030032

出  处:《翻译研究与教学》2023年第2期100-105,共6页Translation Research and Teaching

摘  要:翻译家飞白的“风格译”学说独具特色,值得探究。但目前对“风格译”的认识较为有限,探讨该学说的源头有助于加深认知。针对“风格译”的思想源头,已有研究多为扼要的观点提炼,鲜有较为系统的分析。飞白多变且特殊的社会轨迹使他成为一个较为典型的社会翻译学研究案例。据此,通过考察家学渊源、学养经历和职业惯习等因素在“风格译”的形成与衍进过程中的作用,可以发现,飞白的翻译思想既植根于诗歌世家的文艺传统,又受到鲁迅和本雅明等中外译家学术思想的滋养,同时更离不开自身军事生活的濡染,三者合力形成了“风格译”的源头。Fei Bai's theory of style translation is worthy of further analysis.Through a closer examination of various factors in Fei Bai's life,such as the family origin,life experience and career development,this paper aims to uncover the specific roles of those factors in the development of his translation thoughts.The analysis reveals that traditional Chinese literary theories and various academic ideas at home and abroad as well as experience in the army all contribute to the evolvement of the theory of style translation.

关 键 词:飞白 风格译 翻译思想 源头 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象