捷克文《聊斋志异选》译者后记  

Postscript by the Translator of Selected Liaozhai Zhiyi in Czech

在线阅读下载全文

作  者:王丽娜(译)[1] 李世中(校理) Wang Li'na;Li Shizhong(Beijing Library,Beijing 100081,China;Shandong University,Ji'nan 250100,China)

机构地区:[1]国家图书馆参考研究部,北京100081 [2]山东大学文学院,山东济南250100

出  处:《蒲松龄研究》2025年第1期87-100,共14页Study on Pu Songling

摘  要:捷克汉学家普实克在其译者后记中对蒲松龄作品的艺术成就、进步思想予以评析,强调了蒲松龄作品志怪表象下的现实主义追求,对普通民众命运的同情和超出其时代的对新世界的前瞻性幻想。文中还论及了文言文体的选择造成的作品语言风格和主旨表达间所存在的矛盾,以及蒲松龄对白话通俗文学的重视等论题,并简要介绍了其选译《聊斋志异》的过程和原则。In his translator's afterword,the Czech sinologist Prusek assesses the artistic achievements and progressive ideas of Pu Songling's works,emphasizing the realism of his works,his sympathy for the fate of the common people,and his forward-looking fantasies of a new world beyond his era.The text also discusses the contradictions between the linguistic style of the work and the expression of its main idea caused by the choice of the literary style,as well as Pu Songling's emphasis on popular literature,and briefly introduces the process and principles of his selection and translation of Liaozhai Zhiyi.

关 键 词:《聊斋志异》 蒲松龄 现实主义 普实克 

分 类 号:I207.419[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象