检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:LAI Han Aaron Lee Moore YAN Xiaodan LI Weihong
机构地区:[1]Chengdu University of Traditional Chinese Medicine,Chengdu 611137,China [2]Sichuan University,Chengdu 611137,China [3]Sichuan College of Traditional Chinese Medicine,Mianyang 621000,China
出 处:《Chinese Medicine and Culture》2025年第1期86-95,共10页中医药文化(英文版)
基 金:financed by the grants from the Research Program of Sichuan TCM Culture Coordinated Development Research Center (No. 2021XT31);National Traditional Chinese Medicine Examination Research Project (No. TC2023019);National Innovation & Entrepreneurship Training Program for College Students (No. 202210633008X)。
摘 要:Traditional Chinese medicine(TCM) is increasingly recognized worldwide as a valuable complementary and alternative medicine. To facilitate global research and collaboration in this field, the World Health Organization(WHO) introduced the International Standard Terminologies on Traditional Chinese Medicine in 2022. This international terminology translation standard, IST 2022, goes beyond conventional translation by embracing three innovative features: 1) It reflects TCM's foundational philosophy of unity and opposition, emphasizing the interconnectedness among TCM terms during translation. This approach transcends individual term translations to explore the interrelationships among them. 2) It preserves the integrity of TCM theory by retaining transliterations for unique TCM terms that possess distinct features. 3) It employs innovative xiang(image) cognition, a concept rooted in traditional Chinese thought by helping readers grasp visual and mental imagery associated with each term. This study presents a qualitative analysis based on interviews with 11 TCM translation experts, examining their perspectives on these features and their translational preferences across the IST 2007 and 2022 versions. These findings contribute to the standardization and global harmonization of TCM terminology, advocating for clarity, precision, and the advancement of TCM in the international healthcare arena.
关 键 词:Terminology TRANSLATION WHO Translation standard Traditional Chinese medicine
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222