检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:方芳 FANG Fang
机构地区:[1]合肥大学,安徽合肥230601
出 处:《上海翻译(中英文)》2025年第2期78-84,共7页Shanghai Journal of Translators
基 金:安徽省高等学校科学研究项目“译者主体性视角下倪德卫儒家思想译介研究”(编号:2024AH053039)。
摘 要:80年代库恩的“范式”概念通过三大译介刊物引入中国。而今,在论及学科发展和演进过程时,各路学者近乎言必称“范式”。学界所理解的此“范式”已非彼“范式”。自然科学领域尚且在“范式I”中运用,在某种程度上丢失了“范式II”,而人文社科领域的“范式改良”大都已经偏离了库恩的原意。本文提出“范式”之所以出现形似神失,除概念本身的模糊性之外,一个容易被忽略的因素是译介过程中存在的问题。这些译介因素包括时代因素、译介文献的缺失、译介模式单一、翻译中的偏失等。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171