检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张甜 王小曼 ZHANG Tian;WANG Xiao-man
机构地区:[1]广东外语外贸大学,广东广州510420 [2]深圳大学,广东深圳518060
出 处:《上海翻译(中英文)》2025年第2期90-94,共5页Shanghai Journal of Translators
基 金:国家社科基金后期资助项目“西语文学‘转渡’机制及其经典化”(编号:24FYYB014);河南省社科规划项目“黄河文化外译叙事化助力河南海外形象研究”(编号:2022BYY015);深圳大学高水平大学三期建设青年教师科研启动项目“大湾区文化译向西葡语国家‘曲+直’并举联通式研究”(编号:RC20240166)。
摘 要:转译文学对中国现代文学产生了较为深远的影响,但后续并未顺利完成由转译向直接翻译的转型,大量转译本被搁置,经典化历程被中断。本文聚焦具有经典性价值的转译文学,探析转译文学经典化内外互动原理,溯因经典化过程中断,并未完成经典化的根源,演绎挖掘出重译与回译两条续经典化路径,史实并举,据转译本体要素建构转译理论,为经典化转译文学的传播提供有益的借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.171