转译文学经典建构:续经典化  

Discussions on the Canonization of Relay Translation Literature

在线阅读下载全文

作  者:张甜 王小曼 ZHANG Tian;WANG Xiao-man

机构地区:[1]广东外语外贸大学,广东广州510420 [2]深圳大学,广东深圳518060

出  处:《上海翻译(中英文)》2025年第2期90-94,共5页Shanghai Journal of Translators

基  金:国家社科基金后期资助项目“西语文学‘转渡’机制及其经典化”(编号:24FYYB014);河南省社科规划项目“黄河文化外译叙事化助力河南海外形象研究”(编号:2022BYY015);深圳大学高水平大学三期建设青年教师科研启动项目“大湾区文化译向西葡语国家‘曲+直’并举联通式研究”(编号:RC20240166)。

摘  要:转译文学对中国现代文学产生了较为深远的影响,但后续并未顺利完成由转译向直接翻译的转型,大量转译本被搁置,经典化历程被中断。本文聚焦具有经典性价值的转译文学,探析转译文学经典化内外互动原理,溯因经典化过程中断,并未完成经典化的根源,演绎挖掘出重译与回译两条续经典化路径,史实并举,据转译本体要素建构转译理论,为经典化转译文学的传播提供有益的借鉴。

关 键 词:转译 文学 续经典化 路径 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象