新时代中国影视对俄译传路径探析  

An Analysis of the Translation and Dissemination Path of Chinese Film and TV Series to Russia in the New Era

在线阅读下载全文

作  者:关秀娟[1] 窦晴 Guan Xiujuan;Dou Qing

机构地区:[1]黑龙江大学

出  处:《中国俄语教学》2025年第1期57-65,共9页Russian in China

基  金:国家社科基金项目“(俄汉)抗战翻译语境适应机制及其价值研究”(19BYY207);黑龙江省教育科学规划重点课题“‘十四五’黑龙江省高校一流翻译学科建设探索与实践”(GJB1423248);黑龙江省高等教育教学改革研究项目“学科专业一体化高端翻译人才培养模式研究”(SJGY20220207);黑龙江省经济社会发展重点研究课题(红色文化研究专项)“俄苏红色文学汉译及其价值研究”(24525)的阶段性成果。

摘  要:中国影视对俄译传历史悠久,不断推进中俄两国的人文交流,为中国形象建设做出了重要贡献。进入新时代,中国影视对俄译传数量大幅增长,但尚未形成适应新时代中俄全面战略协作伙伴关系发展需要的有效译传路径。本文梳理了中国影视对俄译传的现状,分析了现存的问题,并提出了相应的解决方案,尝试建构新时代中国影视对俄译传路径,助力中华优秀文化真实、立体、生动地“走进”俄语区国家。The translation and dissemination of Chinese film and TV series to Russia has a long history, continuously promoting cultural exchanges between China and Russia,making significant contributions to national image building of China. In the new era, the quantity of Russian dubbed and subbed Chinese film and TV series has significantly increased.However, a scientifically sound translation and dissemination system that adapts to China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era has not yet been established. This article reviews the current state of translation and dissemination path of Chinese film and TV series to Russia,identifies existing issues, and proposes targeted multidimensional solutions. The aim is to construct a new path for the translation and dissemination of Chinese film and TV series in the Russianspeaking region, facilitating the authentic, comprehensive, and vivid presentation of outstanding Chinese culture.

关 键 词:新时代 中国影视 对俄 译传 路径 

分 类 号:H35[语言文字—俄语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象