与“曾经~过/了”相对应的日语表达  

On the Japanese Translation of Adverb“cengjing”and Aspect Particle“guo/le”

在线阅读下载全文

作  者:张岩红 

机构地区:[1]大连外国语大学,大连市116044

出  处:《汉日语言对比研究论丛》2019年第1期185-196,共12页

摘  要:汉语的过去时间副词"曾经"常与动态助词"过/了"搭配使用,构成"曾经……过……"和"曾经……了……"的句法形式。而与此相对应的日语则会根据语境的不同,出现多样化的表达形式。很多情况下过去时间副词并不译出,即便译出,其表达形式也是多种多样,且句末表达为数较多。这正是汉语为语义型语言,而日语为谦恭型语言的特点所致。The Chinese adverbial of the past“cengjing”and the postposition of aspect“guo/le”used as“cengjing...guo...”and“cengjing...le...”appear in a Japanese context in many different ways.In Japanese the adverbial of the past is sometimes not translated,but on other occasions is.Not only this,but various modes of expression may be seen as many end-of-sentence constructions.One can see this as an evidence of Chinese being a semantic-based language and Japanese having its origin as a language structured to accommodate the feelings of others.

关 键 词:句法论 搭配形式 过去时间副词 句末表达 

分 类 号:H36[语言文字—日语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象