译者行为批评理论指导下《西游记》诗词的英译研究——以余国藩英译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:陈萱窈 

机构地区:[1]扬州大学,江苏扬州225100

出  处:《今古文创》2025年第13期97-99,共3页

摘  要:作为中国古典文学四大名著之一,《西游记》英译本的研究有助于中国典籍文化在海外的传播。本文基于译者行为批评理论,以《西游记》余国藩英译本为研究对象,探求译文的“求真度”“务实度”,分析总结书中具有代表性的诗词,以期从译者本身出发,以一个新的角度为相关翻译研究提供新的思路,为推广中国传统优秀典籍贡献力量。

关 键 词:译者行为批评理论 《西游记》 诗词英译 余国藩 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象