检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王安妮
机构地区:[1]广西艺术学院通识教育学院,广西南宁530022
出 处:《今古文创》2025年第14期101-103,共3页
摘 要:近年来中国的影视作品越来越多。优秀的影视作品能积极传播中华优秀文化,塑造国家优良形象和展示国家文化软实力。其中影视作品的翻译质量是影响作品口碑和打开海外市场的关键因素。生态翻译学是一种将生态与翻译相结合的研究理论,为影视翻译研究提供了新的视角。本文将以生态翻译学为理论框架,对电影《山河故人》字幕翻译进行深入分析,从语言、文化和交际三个维度出发,探讨生态翻译学在影视翻译中的运用和指导意义,分析译者是如何让海外观众跨越语言和文化的障碍,领略中国电影的东方魅力。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.200