检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐雯 Xu Wen(Leshan Normal University,Leshan,Sichuan,614000,China)
机构地区:[1]乐山师范学院,四川乐山614000
出 处:《语言与文化研究》2025年第3期126-129,共4页Language and Culture Research
基 金:乐山市科技与产业国际化服务协同创新基地资助项目“‘理解当代中国’思政理念下汉法翻译教学设计与实践研究”(项目编号:LSKJ24G03)的研究成果。
摘 要:在全球化深入发展的时代背景下,汉法翻译教学已突破传统语言技能培养的单一维度,成为跨文化交际与价值传播的重要载体。本文以当代中国思政理念为指导,探讨其在融入汉法翻译教学中的理论基础与实践路径。本文结合具体案例,通过挖掘翻译策略教学中的思政元素,提出将思政理念融入翻译教学的具体方法从概念溯源教学、案例批判研讨和项目式学习三维度,旨在培养具有国际视野和中国情怀的翻译人才。Under the profound development of globalization,Chinese-French translation pedagogy has transcended the traditional unidimensional focus on linguistic competence cultivation,evolving into a crucial vehicle for cross-cultural communication and value dissemination.Guided by contemporary Chinese ideological and political education concepts,this paper explores their theoretical foundations and practical implementation in Chinese-French translation instruction.Through concrete case studies and the identification of ideological elements within translation strategy pedagogy,the study proposes a tripartite integration approach encompassing conceptual genealogy instruction,critical case analysis and discussion and project-based learning.The research aims to cultivate translation professionals equipped with global perspectives while maintaining Chinese cultural consciousness,thereby contributing to the international discourse of Chinese values in translation education.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.70