《红楼梦》英译中的文化意象传达策略分析  

在线阅读下载全文

作  者:陈红敏 刘兰 

机构地区:[1]皖北卫生职业学院,安徽宿州234000

出  处:《太原城市职业技术学院学报》2025年第4期198-201,共4页Journal of Taiyuan City Vocational College

基  金:2021年安徽省高等学校人文社会科学研究项目“基于‘课程思政’改革背景下的高职大学英语思政元素融入的策略研究”(项目编号:SK2021A1147);皖北卫生职业学院人文社会科学研究项目“中华优秀传统文化融入高校英语教学的路径研究”(项目编号:WSK202102)。

摘  要:《红楼梦》作为中国古典文学的瑰宝,其英译过程中的文化意象传达问题一直是翻译研究的热点。文章深入分析了《红楼梦》英译中文化意象传达的现状与挑战,通过对比不同英译版本提出了一系列有效的文化意象传达策略,这些策略旨在保持原著文化特色的同时提升译文的可读性和接受度,以推动中国古典文学的国际传播,促进中外文化的交流与融合。

关 键 词:《红楼梦》英译 文化意象 传达策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象