文艺复兴的梦想冲动——穆旦翻译行为(1958-1977)述论  

在线阅读下载全文

作  者:易彬 

机构地区:[1]中南大学人文学院中文系

出  处:《中国当代文学研究》2025年第3期25-37,共13页Contemporary Chinese Literature Studies

基  金:湖南省学位与研究生教育教学改革研究项目(项目编号:2023JGYB029);中南大学研究生教育教学改革项目(项目编号:2023JGB023)的阶段性成果。

摘  要:纵观穆旦最后一二十年的翻译行为,其间的景状有其复杂性。比较系统地谈论翻译原则《谈译诗问题》吹响了穆旦再次出发的号角,丘特切夫的象征主义诗歌的翻译显示了他对于“诗人”形象的追寻。而对于拜伦、普希金、奥登等翻译对象,穆旦既试图以文字“乐趣”来缓解糟糕的个人境遇,也针对当时文艺的“空白”状况而寄寓“文艺复兴”的梦想冲动。这些翻译行为呈现出不同的序列和图景,它们在日后不断演变的汉语诗歌历史进程之中或会褪色,但那种翻译精神与光荣梦想,总是值得铭记的。

关 键 词:穆旦 翻译 文艺复兴 梦想 《谈译诗问题》 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象