检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:任艳
机构地区:[1]晋中信息学院商务英语学院,山西太谷030800
出 处:《福建茶叶》2025年第4期151-153,共3页Tea in Fujian
基 金:2024年度山西省高等学校科技创新计划项目:山西红色文化旅游融合发展的调查研究——以八路军太行纪念馆为例(课题编号:2024W288);晋中信息学院2024年校级教学改革研究项目:英语笔译课程实践教学路径探索(课题编号:2024433029)。
摘 要:茶叶作为中国传统出口商品,在国际市场上扮演重要角色,商务英语翻译在这一过程中是不可或缺的。茶叶出口词汇具有种类多样性、词义广泛性以及实用性等特点。翻译者需要具备出色的英语语言能力和深厚的专业知识,避免翻译中出现词意判断失误、语法理解错误和专业知识缺乏等问题,翻译人员对茶叶相关词汇进行归纳总结,以及注重茶叶出口词汇翻译的规范性,是确保翻译质量的关键步骤。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222