文化回译问题研究——以林语堂《My Country and My People》两个中译本为研究对象  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:王学风[1] 

机构地区:[1]山东协和学院外国语学院,山东济南250109

出  处:《吉林广播电视大学学报》2015年第4期155-156,共2页Journal of Jilin Radio and TV University

基  金:2014年山东省高等学校人文社会科学研究项目"英语语境下的中国题材文学作品"文化回译"对策研究"(项目编号:J14WD60)的成果之一

摘  要:本文分析了文化回译的现状,以翻译的"文化转向"为理论基础,以大量的翻译实例为依据,研究了《My Country and My People》黄嘉德和郝志东&沈益洪两个中文译本对包括诗歌、俗语和谚语、经典引文、中国文化负载词等几个中国文化元素的回译对策。

关 键 词:林语堂《My COUNTRY and MY People》 文化回译 对策 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象