“地方志”不能译成Gazetteer吗?  

On the Equivalence between the Chinese Term“地方志" (difangzhi) and the English Word Gazetteer

在线阅读下载全文

作  者:傅昭桂[1] 

机构地区:[1]五邑大学外国语言文学系,广东江门529020

出  处:《五邑大学学报(社会科学版)》2003年第1期74-76,共3页Journal of Wuyi University(Social Sciences Edition)

摘  要:目前各种汉英词典以及某些外语类期刊对"地方志"的英译五花八门,但往往没有包括其真正的英文对等词gazetteer。"中国翻译"杂志刊载的一篇文章更是断言"地方志"不能英译成gazetteer。根据gazetteer的含义以及它在汉学家著作中的广泛使用,可以得出一个结论:地方志在英语中的对应词即为Gazetteer。Various Chinese-English dictionaries and some translation-related journals include many different English expressions for the Chinese term difangzhi, but exclude its true equivalent: gazetteer. What's more, an article placed in the well-known Chinese Translators' Journal states that difangzhi cannot be rendered as gazetteer in English. This paper repudiates the statement and proves that the English equivalent for difangzhi is gazetteer.

关 键 词:《中国翻译》 地方志 对应词 gazetteer 

分 类 号:H085.3[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象