检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:孙建昌[1,2]
机构地区:[1]山东大学马克思主义学院 [2]中共山东省委党校
出 处:《马克思主义理论学科研究》2017年第3期176-181,共6页Studies on Marxist Theory
摘 要:社会主义思想的源头在欧洲。作为一种伴随着西方资本主义工业文明的发展而兴起的社会政治学说,社会主义学说在20世纪初开始传入中国。20世纪头20年,日本是社会主义学说传入中国的主渠道,中国留日学生是译介和传播社会主义学说的主体。早期译介作为社会主义学说在中国传播的前提和基础性环节,不仅输入中国一套社会主义理论术语,而且通过译介和传播过程中的中国化阐释肇始了社会主义学说与中国传统文化的结合,同时通过译文的文言化表征了语言的时代化。The origin of socialism is in Europe. As a social and political doctrine arising with the development of the western capitalist industrial civilization, socialism came to be translated and disseminated in China in the early 20 th century. In the first 20 years of the 20 th century, Japan was the main channel of socialism spreading into China and the Chinese students in Japan were the main translators and disseminators of socialism. The early translation and dissemination of socialism by the Chinese students in Japan had not only imported a set of socialist terms into China, but also, with an effort of interpretation with Chinese characteristics in their translation and dissemination, started the combination of socialism with the traditional Chinese culture. Meanwhile, the use of the classical language in translation dissemination characterized the language style of the age.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28