略论双音节汉越词与汉语双音节词的异同  被引量:11

Discussion on Similarities and Differences between Disyllabic Words of Sino Vietnamese and Chinese

在线阅读下载全文

作  者:舒雅丽[1] 阮福禄 

机构地区:[1]北京师范大学汉语文化学院,北京100875 [2]北京师范大学中文系

出  处:《汉语学习》2003年第6期42-50,共9页Chinese Language Learning

摘  要:本文立足于现代汉语词汇 ,定量地分析了《汉语水平词汇与汉字等级大纲》甲级、乙级词汇中的 82 9个双音节词与其对应的全借型汉越词的词义 ,比较二者的异同。认为有 6 5 %的汉越对应词词义基本相同 ,2 9%的词词义同中有异 ,只有 6 %的词词义完全不同。结合偏误分析 ,本文认为 ,汉越词在对越汉语教学和对华越语教学中基本上起到正迁移的作用 ,但也要注意两种语言词义的差异 ,避免可能出现的偏误。On the basis of modern Chinese vocabulary, this essay quantitative analyzes the similarities and differences between the meaning of disyllabic words of class A ,class B (829 words) in The grade outline of Chinese vocabulary and characters and the corresponding Sino Vietnamese words,we get the conclusion: the meaning of about 65% words of them are fundamental identical; about 29% have similarities and differences; only about 6% are different. Combined with pragmatic failures analysis, we believe Sino Vietnamese words will contribute to teaching Chinese and teaching Vietnamese as a second language.

关 键 词:越南语 汉越词 汉语词汇 偏误 

分 类 号:H136.1[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象