英汉语气隐喻对比研究  被引量:39

A Contrastive Study of Metaphors of Mood in English and Chinese

在线阅读下载全文

作  者:魏在江[1] 

机构地区:[1]华东师范大学对外汉语学院,上海200062

出  处:《外国语》2003年第4期46-53,共8页Journal of Foreign Languages

摘  要:本文对英汉语中的语气隐喻进行对比研究,从英汉语的语气隐喻的句法表现形式、语篇标记、情态级别、语调、语境依赖性等几个方面进行了对比,旨在为汉语语气的研究提供一个新视角。从形式上讲,英语和汉语都有语气句法的非一致形式,但英语更多采用形合手段,汉语更多采用意合手段,从意义和功能上讲,英汉语都存在语气形式、功能不对等的情况。我们认为,如果把韩礼德的语气隐喻引入汉语,可简化汉语过于复杂、烦琐的语气分类,可用语气隐喻把语气的功能变异分类加以统之。Attempting to provide a new perspective for Chinese study, this paper makes a contrastive study of metaphors of mood between English and Chinese through the ways of syntactic variations, discourse markers, degrees of modality, intonations and contextual dependencies. With respect to forms, both English and Chinese have the incongruent forms of mood. In English the incongruent forms of mood usually exist in the hypotactic clauses, whereas in Chinese they usually exist in the paratactic clauses. As for the meanings and functions, there exist the same phenomena that the forms, meanings and functions of grammatical metaphors are not equivalent both in English and in Chinese. Moreover, the paper suggests such an idea that if Halliday抯 metaphor of mood is introduced into Chinese, the classifications of Chinese mood can be simplified.

关 键 词:英语 汉语 语气隐喻 对比研究 句法表现形式 语篇标记 情态级别 语调 语境依赖性 语气形式 语气功能 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象