检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李艳梅[1]
出 处:《西南农业大学学报(社会科学版)》2004年第2期112-113,117,共3页Journal of Southwest Agricultural University:Social Science Edition
摘 要:分析了导致计算机英汉译文可读性差的主要原因 :首先是译者欠缺计算机知识 ,包括计算机文化和专业知识 ;其次是缺乏严肃认真的翻译态度 ;再次是英汉语言功底欠佳。由此 ,提出要排除计算机英汉翻译中的可读性障碍 ,就必须提高计算机文化修养 ,不断积累计算机专业知识 ;端正翻译态度 ;加强语言修养 ,从各方面不断充实、提高自己 ,才能在翻译时做到形神皆佳 ,达到较好的翻译效果。In this paper, the author analyzes the main reasons why the readability of English - Chinese Computer Translation is poor are the followings: Firstly, the translator is short of computer knowledge; Secondly, he has a ghastly attitude to the translation; Thirdly, the translator is not very perfectly capable of using English and Chinese . So, the author put forwards that the translator should rich his computer knowledge; change his attitude to the translation; improve his capacity of language, and deepen himself in all aspects. Only in this way, can he make a good translation.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145