检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张雅楠
出 处:《现代语言学》2023年第5期1833-1838,共6页Modern Linguistics
摘 要:谚语是民族文化的重要载体之一,记录了社会历史风貌,体现了集体的智慧。对比分析汉法语言中具有相同内容的谚语,可以避免表象的迷惑,探究其本质内涵。本文从句子结构、语言应用等方面对比分析中法谚语中具有代表性和典型性的两句谚语,以达到对这两句谚语的完全理解,进而从认知规律等方面全面探讨中法两国文化差异。此外,通过追溯差异背后的两国主要思想价值观的区别,来解释对待同一事物或现象,两国语言行为的差异。Proverbs are one of the most important vehicles of national culture, recording the social and historical landscape and reflecting collective wisdom. By comparing and analyzing proverbs with the same content in Chinese and French, we can avoid the confusion of appearances and explore the essential connotations. In this paper, we compare and analyze two representative and typical Chinese and French proverbs in terms of sentence structure and language application in order to achieve a complete understanding of these two proverbs and then explore the cultural differences between China and France in a comprehensive manner in terms of cognitive laws and other aspects. Furthermore, by tracing the differences in the main ideological values of the two countries behind the differences, the differences in the linguistic behavior of the two countries towards the same thing or phenomenon are explained.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7