检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘梦琪
机构地区:[1]新疆大学外国语学院,新疆 乌鲁木齐
出 处:《现代语言学》2023年第5期2157-2162,共6页Modern Linguistics
摘 要:法律文本的翻译在翻译活动中占有重要地位,一个国家的稳定繁荣取决于该国法律是否符合其实际国情与社会所需。随着国际交流与全球经济合作的日益密切,对于我国来说,了解其他国家的相应法律越来越有必要性。在法律翻译活动中,因为“一带一路”项目的深度发展,中国与俄罗斯、中亚国家及其他使用俄语的国家之间的关系日渐紧密,社会文化的交流加深,研究和分析俄语法律文本的汉译有助于中国的社会发展和经济发展。近几年,中国赴乌兹别克斯坦工作、生活的人日益增多,对赴乌工作生活的中国人来说,了解《乌兹别克斯坦共和国家庭法》具有极大的现实意义,此翻译实践同样为研究乌兹别克斯坦社会文化的学者提供服务。本文将以《乌兹别克斯坦共和国家庭法》(节选)的汉译为主要内容,从奈达功能对等理论的视角进行翻译分析。The translation of legal texts plays an important role in translation activities, and the stability and prosperity of a country depends on whether its laws meet the actual national conditions and social needs. As international exchanges and global economic cooperation become closer and closer, it is increasingly necessary for China to know the corresponding laws of other countries. In the field of legal translation activities, the study and analysis of Chinese translations of Russian legal texts can contribute to the social and economic development of China, because of the deepening of the “Belt and Road” project, the growing relations between China and Russia, Central Asian countries and other Russian-speaking countries, and the deepening of social and cultural exchanges. In recent years, the number of Chinese people working and living in Uzbekistan has been increasing. For Chinese people working and living in Uzbekistan, it is of great practical importance to understand Family Code of Republic of Uzbekistan, and this translation practice also serves scholars who study Uzbek society and culture. In this paper, the Chinese translation of Family Code of Republic of Uzbekistan (excerpts) will be analyzed from the perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory.
关 键 词:奈达功能对等理论 乌兹别克斯坦共和国家庭法 法律文本 俄译汉研究
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49