检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄兰
机构地区:[1]武汉工程大学外语学院,湖北 武汉
出 处:《现代语言学》2023年第12期6094-6098,共5页Modern Linguistics
摘 要:科普翻译不仅在中国的翻译史上影响重大,丰富了翻译史的范畴,在科学发展史上更是有着不可忽视的影响,推动了中国科学的进一步发展。科普翻译发展的每个阶段对于当时的社会发展都有着不同的意义。近年来,随着科学技术的进一步发展、外文科学论著的不断涌入以及人民群众对于科学知识的渴望逐渐增加,翻译工作者正面临着更大的挑战。该文章利用文献研究法着重回顾中国科普翻译的发展状况和现状分析,进行简要评述,并对未来科普翻译的发展抒发思考,提出看法。Popular science translation not only has a great influence on Chinese translation history, enriching the scope of translation history, but also has a non-negligible influence on the history of scientific development, promoting the further development of Chinese science. Each stage of the develop-ment of popular science translation has different significance for the social development at that time. In recent years, with the further development of science and technology, the continuous influx of foreign scientific papers and the increasing desire of the people for scientific knowledge, transla-tors are facing greater challenges. This paper focuses on the review of the development and analysis of the current situation of popular science translation in China, makes a brief comment, and ex-presses thoughts and opinions on the development of popular science translation in the future.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38