汉英语情态义表达共性分析  

Analysis of the Commonalities of the Modal Meaning Expression in Chinese and English

在线阅读下载全文

作  者:王飞华[1] 

机构地区:[1]四川师范大学国际中文教育学院,四川 成都

出  处:《现代语言学》2024年第7期122-129,共8页Modern Linguistics

摘  要:不同语言的情态意义类型表达有共性也有差异。汉英语情态从类型出发,对比分析可以发现如下共性:一、汉英主要情态意义类型上较为一致:都主要区分为动力、道义、认识情态三类;都具有现实性、非现实性、可能性、必要性等方面的分类。二、汉英情态动词使用都存在语体选择分工。三、汉英情态动词的历史发展轨迹相似。情态共性的对比,有助于在汉英语的第二语言教学中进行针对性的讲解。There are commonalities and differences in the expression of modal meaning types in different languages. From the perspective of modal type, Chinese and English comparative analysis can find the following modal similarities: 1) The Chinese and English main modal meaning types are same. They are mainly divided into dynamic, deontic and epistemic types;there are same sub-classification such as realis and irrealis, possibility and necessity. 2) Chinese and English modal verbs both have a division of usage in different types of writing. 3) The historical development trajectory of Chinese and English modal verbs is similar. The comparison of modal commonalities is helpful for targeted explanations in second language teaching in Chinese and English.

关 键 词:情态动词 情态类型 汉英 共性 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象