检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:彭向前
机构地区:[1]四川大学外国语学院,四川 成都
出 处:《现代语言学》2024年第10期19-23,共5页Modern Linguistics
摘 要:在文化走出去的时代背景下,寻根文学作为一道别致的文学风景,呼吁着更多的关注。寻根文学代表作品《棋王》,植根于阿城的知青岁月,承载着浓厚的传统文化意蕴和艺术价值。本文选取法国汉学家杜特莱的《棋王》法译本为研究对象,从象棋文化、道家文化两个维度出发,借助斯坦纳的翻译诠释学,观照译者杜特莱在翻译过程中,“侵入”源文本,将其“吸收”进目标语,并针对文化层面的意义能量失衡进行“补偿”的具体路径,探讨原文与译文文化信息维度的动态平衡。Under the background of the era of culture going global, root-seeking literature, as a chic literary landscape, calls for more attention. The representative work of root-tracing literature, Qi Wang, is rooted in writer A Cheng’s youthful years, carries strong traditional cultural connotations, and has its unique artistic values. This paper focuses on the French translation of Qi Wang by Noël Dutrait, employing Steiner’s Hermeneutic translation theory. By examining the translation from the perspectives of chess culture and Taoist philosophy, this research aims to analyze the translator’s process of “aggressing” the source text, “incorporating” it into the target language, and subsequently “compensating” for the imbalance of meaning energy, thus, seeks to explore the dynamic equilibrium at the cultural level between the original and the translated texts.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.49