功能对等理论指导下的中文导游词俄译  

Russian Translation of Chinese Tour Guide Presentations under the Guidance of Functional Equivalence Theory

在线阅读下载全文

作  者:周天 朱婷婷 

机构地区:[1]新疆大学外国语学院,新疆 乌鲁木齐

出  处:《现代语言学》2025年第1期303-307,共5页Modern Linguistics

摘  要:近年来,中俄两国间跨境旅游业迅速发展,中文导游词俄译作为向外宣传中国文化的文本之一,有着重要的作用。本次主要在功能对等理论的指导下对四川著名景点青城山、九寨沟、三星堆、峨眉山以及都江堰的中文导游词俄译深入分析,总结经验,从而提高中文导游词俄译的翻译质量,让外国游客更好地理解中文导游词的内涵。In recent years, cross-border tourism between China and Russia has been developing rapidly, and the Russian translation of Chinese tour guide presentations plays an important role as one of the texts for publicizing Chinese culture abroad. This study, under the guidance of the theory of functional equivalence, analyzes the Russian translation of the Chinese tour guide presentations of the famous scenic spots in Sichuan, such as Mount Qingcheng, Jiuzhaigou, Sanxingdui, Mount Emei, and Dujiangyan, and summarizes the experience, so as to improve the translation quality of the Chinese tour guide presentations and to let the foreign tourists understand the connotation of the Chinese tour guide presentations better.

关 键 词:导游词 翻译方法 功能对等理论 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象