检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]鲁东大学人文学院,山东 烟台
出 处:《现代语言学》2025年第2期416-423,共8页Modern Linguistics
基 金:本文受鲁东大学研究生创新项目资助(项目编号:IPGS2024-006)。
摘 要:“不敢当”是汉语交际中典型的礼貌用语,最初用于表达谦逊和礼让。其由否定副词“不敢”和动词“当”构成的跨层结构词汇化而来。经过长时间的发展和演变,“不敢当”在词汇化过程中进一步虚化,逐渐成为礼貌类话语标记,并成为汉语词汇中的固定表达。以下试梳理“不敢当”的演变过程,以期为理解汉语交际中的礼貌原则提供有益参考。“Bu Gang Dang” is a typical polite expression in Modern Chinese, originally used to express humility and deference. It originated from the lexicalization of a cross-layered structure composed of the negative adverb “Bu Gan” and the verb “Dang”. After a long period of development and evolution, the expression “Bu Gang Dang” has undergone further grammaticalization during its lexicalization process, gradually becoming a politeness discourse marker and solidifying its place as a fixed expression in the Chinese lexicon. Below is an attempt to outline the evolution of “Bu Gang Dang”, with the aim of providing valuable insights into understanding the principles of politeness in Chinese communication.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15