检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:徐梓珊
机构地区:[1]南开大学汉语言文化学院,天津
出 处:《职业教育发展》2025年第1期471-476,共6页College and Job
摘 要:本文基于跨文化交际的视角,分析跨文化交际背景下日语敬语教学的问题,例如,在日常教学中,未能注重日本企业文化的渗透,导致日语敬语的文化误用;采用传统单向授课的教学模式,导致学生跨文化交际实践的不足等。针对这些教学问题,本文提出一系列切实可行的突破策略,包括在课堂中融入日本“内外/上下”等社会企业文化、运用TPO原则加强敬语模拟训练、创造跨文化交际条件让学生“走出去”等,旨在显著提升日语敬语教学的质量与成效,全力助力学生跨文化交际能力的全方位培养与塑造,使学生能够在与日本文化的交流互动中,精准且优雅地运用日语敬语进行顺畅的跨文化交流与沟通。Based on the perspective of cross-cultural communication, this paper discusses the problems of teaching Japanese honorifics in the context of cross-cultural communication, such as the lack of focus on the penetration of Japanese corporate culture in daily teaching, which leads to the cultural misuse of Japanese honorifics, and the lack of students’ cross-cultural communication practice by adopting the traditional unidirectional teaching mode. Aiming at these teaching problems, this paper proposes a series of practical breakthrough strategies, including the integration of Japanese social enterprise culture, such as “inside/outside/upstairs/downstairs” into the classroom, the application of the TPO principle to strengthen the simulation training of honorifics, the creation of cross-cultural communication conditions in the section for students to go out, etc. aiming at significantly improving the Japanese language and improving the communication skills of students in the classroom. The aim is to significantly improve the quality and effectiveness of Japanese honorific language teaching, to help students cultivate and shape their cross-cultural communication skills, and to enable students to use Japanese honorific language to communicate with Japa
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38