检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张敏[1]
出 处:《世界文学研究》2024年第6期599-604,共6页World Literature Studies
摘 要:不同媒介下中国文学在海外的传播状态,对于辨识中国文学如何“走出去”具有重要的参考价值。本文梳理了贾平凹小说《高兴》在海外的多媒介传播过程,从原文本媒介到影视媒介,再到译文本媒介,最后到网络媒介的多媒介传播过程,基于各类海外接受数据,考察了不同媒介表达的《高兴》在海外的传播状况,从“好”的传播状态中提炼了可取之处,对“坏”的传播状态给出了建议,以此获得相应的启示与对策,以期为中国文学走向世界舞台提供借鉴。The dissemination status of Chinese literature overseas under different media has important reference value for identifying how Chinese literature can “go global”. This article sorts out the multi-media dissemination process of Jia Pingwa’s novel Happy overseas, from the original text media to the film and television media, then to the translated text media, and finally to the multi-media dissemination process of the network media. Based on various overseas reception data, it examines the dissemination status of Happy expressed in different media overseas, extracts the desirable aspects from the “good” dissemination status, and gives suggestions for the “bad” dissemination status, so as to obtain corresponding inspiration and countermeasures, in order to provide reference for Chinese literature to go to the world stage.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.224.136.160