检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]山东科技大学艺术学院,山东 青岛
出 处:《Design(汉斯)》2023年第4期2980-2986,共7页设计(汉斯)
摘 要:通过对鲁绣文化的提取与转译,捕捉鲁绣艺术精髓和审美创新点,为文化推陈出新提供理论依据,进一步丰富民俗艺术文创设计策略。本研究提取鲁绣艺术的艺术特质,从图案构成、色彩运用、结构技法、文化内涵四个角度剖析其符号语言,参考整理民俗艺术的文创设计策略,进而探究其具体文化转译路径,及鲁绣文创创新设计的方式方法。基于文化转译理论对民俗艺术的符号语言进行提取、转化、再生,打破固有传播局限,设计具有传统鲁绣精髓与现代审美取向相融合的文创产品。使鲁绣艺术在现代生活背景的互动应用之中焕发鲜活生机,为传统民俗艺术传承提供切实可行的设计创新思路。By extracting and translating the culture of Lu embroidery, the study aims to capture the essence and aesthetic innovation of Lu embroidery art, provide theoretical basis for cultural innovation, and further enrich folk art and creative design strategies. The study extracts the artistic characteristics of Lu embroidery art, and its symbolic language is analyzed from four perspectives: pattern composition, color application, structural technique, and cultural connotation. In order to refer to the cultural and creative design strategies of folk art, we will explore its specific cultural translation paths and the methods of Lu embroidery cultural and creative design. Based on the cultural translation theory, the symbolic language of folk art is extracted, transformed, and regenerated, breaks the inherent communication limitations, and designs cultural and creative products with the fusion of traditional Lu embroidery essence and modern aesthetic orientation. It makes Lu embroidery art rejuvenate in the interactive application of modern life background, and provides practical design innovation ideas for the inheritance of traditional folk art.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249