检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《教育进展》2024年第11期626-635,共10页Advances in Education
摘 要:基于维果茨基的社会文化理论,论文分析了该理论对商务翻译教学的指导意义,并提出了将思政元素融入课程的创新方法。研究采用混合研究方法,包括文献分析、课堂观察和学生访谈。通过对《实用商务翻译》课程为期一学期的教学实践,本研究发现:1) 社会文化理论有助于构建更具互动性和文化敏感性的翻译教学环境;2) 基于社会文化理论的教学策略能有效提升学生的跨文化意识和批判性思维能力;3) 将思政元素与商务翻译实践相结合,可以增强学生的社会责任感和职业道德。研究结果表明,社会文化理论为课程的思政教学改革提供了有效的理论指导和实践路径。Based on Vygotsky’s sociocultural theory, this paper analyzes its guiding significance for business translation teaching and proposes innovative methods to integrate ideological and political elements into the curriculum. The study employs a mixed research methodology, including literature analysis, classroom observation, and student interviews. Through a semester-long teaching practice of the “Practical Business Translation” course, this study finds that: 1) Sociocultural theory helps construct a more interactive and culturally sensitive translation teaching environment;2) Teaching strategies based on sociocultural theory can effectively enhance students’ cross-cultural awareness and critical thinking skills;3) Combining ideological and political elements with business translation practice can strengthen students’ sense of social responsibility and professional ethics. The research results indicate that sociocultural theory provides effective theoretical guidance and practical approaches for the ideological and political teaching reform of the course.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.145.0.77