曾文雄

作品数:97被引量:722H指数:15
导出分析报告
供职机构:广东财经大学外国语学院更多>>
发文主题:文化资本任务教学法文化转向翻译研究语用学转向更多>>
发文领域:语言文字文化科学经济管理文学更多>>
发文期刊:更多>>
所获基金:广东省哲学社会科学规划项目广东省哲学社会科学“十一五”规划项目更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
异域文化资本“译入”的类型、模式与争论
《民族翻译》2015年第1期24-32,共9页曾文雄 
广东哲学社会科学"十二五"规划项目"广东木鱼书<花笺记>的早期英译研究"(GD13CWW04);广东财经大学学位与研究生教育研究改革研究项目(项目批准号:2011YB01)的资助
中国翻译传统中的异域文化资本"译入"有"弘扬宗教型"翻译、西学翻译以及"配合国情型"等各种翻译,构建了格义、达旨、直译等翻译模式,孕育了多样的翻译话语及争论。从新的视角对"译入"类型、模式和翻译话语争论的描述、重构和阐释,将有...
关键词:译入 类型 模式 争论 
论“第三才子书”《玉娇梨》的早期英译被引量:2
《外语教学》2014年第2期104-107,共4页曾文雄 
广东财经大学学位与研究生教育研究改革研究项目(项目批准号:2011YB01)的阶段性成果
基于"第三才子书"《玉娇梨》1827年的英译本,考察中国古典小说西译的目的以及译本的异域情调、注释、增删、诗学、隐喻、文雅敬体、科举专有名词的翻译特征及存在的不足,透视"中学西传"历史语境中的中国古典小说的外译概貌。
关键词:《玉娇梨》 翻译动机 异域情调 注释 增删 诗学 隐喻 文雅敬体 
试论才子书《玉娇梨》早期英译的西传特征
《北京第二外国语学院学报》2013年第6期33-38,共6页曾文雄 陈莲生 
广东商学院学位与研究生教育研究改革研究项目(项目批准号:2011YB01)的资助
作为元明清"十大才子书"之一的《玉娇梨》在西方传播颇具影响,其英译本有待开展开拓性的探索。本文基于1827年《玉娇梨》的英译本,分析了中国文化因子的西传策略及误译现象,尝试探索中国古典文学西传的干涉因素,希望有助于启发当代语境...
关键词:《玉娇梨》 异域情调 西传策略 误译 
论国际系统的翻译文化资本运作
《镇江高专学报》2013年第2期29-32,共4页曾文雄 潘燕 
广东省哲学社会科学规划项目(08K-07)
翻译作为文化资本的运作日趋国际化,在国际系统这个翻译场的文化资本运作具有显著的社会性,受到系统中的政治、经济、文化,以及原语和译语的语言和文化地位、规范、主流诗学等因素的制约,构建和谐的翻译生态将有助于文化资本的流通与传播。
关键词:文化资本 国际系统 地位 规范 诗学 
格义:异域文化资本输入的模式被引量:6
《解放军外国语学院学报》2013年第1期81-85,95,共6页曾文雄 
广东省哲学社会科学规划项目"中西译学的哲学思想比较研究"(08K-07);广东商学院学位与研究生教育研究改革研究项目"构建任务型翻译教学模式"(2011YB01)部分成果
格义属于一种类比解释的方法,通过借用中国传统文化及相关术语来翻译异域文化,是顺应异质文化交流初期而做出的翻译选择。格义作为异域文化资本输入的一种重要手段,贯穿中国传统翻译,被视为中国传统译论的另一发展主线。格义自身存在"讲...
关键词:格义 异域文化资本 达旨 直译 
“十大才子书”早期英译的西传模式被引量:9
《中国翻译》2012年第6期30-36,127,共7页曾文雄 曹诚鹰 
广东省哲学社会科学规划项目"中西译学的哲学思想比较研究"(08K-07)的成果之一
元明清小说"十大才子书"作为中国文学经典,融合小说、戏曲乃至弹词、歌本等体裁,其译本作为"中学西传"的重要组成部分,曾打动歌德及当时欧洲文化界。基于"十大才子书"早期英译的研究综述,探索其英译本的载体形式、翻译策略及其西传的动...
关键词:“十大才子书”英译本 文化资本 翻译策略 译本载体 动机与影响 
当代翻译研究的界面前瞻——《翻译研究批评性读本》述评
《中国翻译》2012年第2期65-68,共4页曾文雄 
广东省哲学社会科学规划项目"中西译学的哲学思想比较研究"(08K-07)的成果之一
基于对莫娜·贝克(MonaBaker)编著《翻译研究批评性读本》的评析,展现当代翻译研究的前瞻性与多元的界面,包括机构场所的声音、小语种和战争等新议题及"虚""实"结合的研究方法,启发未来翻译研究的发展走向。
关键词:翻译研究 批评性读本 前瞻性 界面 
翻译文化资本运作与语境干涉被引量:9
《外语教学》2012年第2期83-88,共6页曾文雄 
广东省哲学社会科学规划项目"中西译学的哲学思想比较研究"(项目批准号:08K-07)的研究成果
对翻译文化资本的研究刚刚起步,需要进一步探索翻译作为文化资本运作及其传播模式。翻译文化资本的运作受到读者需求、赞助人、原语和译语的文化与语言的声望等语境干涉相互文,以翻译选择、教育作为其运作的基本保障,且体现浓厚的民族...
关键词:文化资本 语境干涉 教育 民族性 
论“第三空间”翻译文化资本运作被引量:4
《外语学刊》2012年第1期113-116,共4页曾文雄 
广东省哲学社会科学规划项目"中西译学的哲学思想比较研究"(08K-07)的阶段性成果
对文化资本运作方式的研究还处在初级阶段。翻译作为文化资本运作及流通手段,受到语言和文化地位、赞助人等因素的制约。"第三空间"作为文化差异以及语言、文化不平等之间协商的"居间",打破后殖民双峰对峙的态势,促使民族间的文化交往...
关键词:文化资本 第三空间 不对等 去殖民化 文化融合 
意识形态的互文性解构与建构被引量:6
《外语教学》2011年第6期91-95,共5页曾文雄 
广东省哲学社会科学规划项目"中西译学的哲学思想比较研究"(项目批准号:08K-07)的研究成果
"意识形态转向"被视为翻译研究的一种新取向。基于文本途径和互文视角,指出意识形态具有多样性和操控性的特征,是多方翻译主客体代理的综合体,具体表现在篇内和篇外层面;而意识形态的建构是在各代理之间、篇内和篇外之间的互文性观照下...
关键词:意识形态 互文性 翻译选择 解构 建构 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部