检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:魏欣杭
出 处:《中国科技经济新闻数据库 教育》2016年第11期00314-00315,共2页
摘 要:全球化的发展带动各国文化的交流,配以字幕翻译的外国影视作品使人们在享受原声影视视听的同时也增进对异域文化的了解。字幕翻译作为翻译领域的新兴技术,为使观众达到听觉和视觉的巧妙结合,在逻辑性、艺术性、感染力等方面有着更高的要求。本文结合电影翻译语言的特点,以多部经典影片翻译材料为例,从英文影视字幕翻译应当具备的两个基本原则的基础上对字幕翻译策略进行阐述说明。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222