论非文学翻译中的译者主体性  

在线阅读下载全文

作  者:张爽[1] 

机构地区:[1]黑龙江大学,黑龙江 哈尔滨 150081

出  处:《中国科技经济新闻数据库 教育》2017年第3期00263-00263,共1页

摘  要:翻译是一种跨文化间的交际活动,随着全球化进程的加快,各国之间的交流越来越多。而非文学翻译则在世界范围内的翻译活动中占了相当大的比例。根据奈达的统计,文学翻译占的比例为5%,那么非文学翻译所占据的比例为95%。[1]非文学翻译与文学翻译不同,随着世界交流的发展,它已经渗透到科技、法律、政治、文化等多个领域。由于其特殊性,非文学翻译要求译者把原语中的信息准确无误的传达给读者,译者的主体性在非文学翻译中表达似乎不是那么自由。本文主要阐述了译者主体性在非文学翻译中的体现。

关 键 词:非文学翻译 主体性 译者 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象