关于中日两国的敬语比较--以“御”字为中心  

在线阅读下载全文

作  者:谭盈盈[1] 

机构地区:[1]云南大学滇池学院,云南昆明650228

出  处:《海外文摘》2019年第19期30-31,共2页Overseas Digest

摘  要:中国和日本是一衣带水的邻国,从两千多年开始中国的文明就经由朝鲜或者直接从中国传播到了日本,孔子的儒教思想也被传入日本。受到儒教其“忠仁”思想的影响,日本的敬语系统得到了高度发展,并形成了体系。在这之中,使用频率最高的就是接头词“お(御)”“ご(御)”了。作为与日语接头词“お(御)”“ご(御)”有相同汉字的国家,在该字的源起以及使用方法上到底有如何的异同呢?本文将以日语的敬语接头词“お(御)”“ご(御)”以及中文的“御”字作为研究对象,研究其文字的起源、使用方式以及变化等方面的内容,探寻其内在的联系以及异同,为中日语言学习者提供比较性研究实证。

关 键 词:日本 中国 敬语  

分 类 号:H136[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象