检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:蒋海燕
机构地区:[1]中国传媒大学在读研究生
出 处:《视界观》2019年第23期0006-0007,0009,共3页Observation Scope View
摘 要:论文主要以《一代宗师》为案例,研究其字幕翻译中的双关语。文章首先会探讨在字幕翻译过程中可能会遇到的障碍或限制因素,然后介绍本文的理论依据——Delabastita 对双关语的分类和提出的双关语翻译策略,接着对语料进行分析阐述。由于篇幅有限,本文选择了语料中 7 则具有代表性的双关语中英文字幕,按照 (1) 双关语译为双关语;(2) 双关语译为非双关语;(3) 双关语译为类双关语;(4) 照抄原文四大翻译策略进行分类,然后逐一透过语意分析、翻译策略及字幕翻译过程中受到的限制,来进行具体分析讨论。此文希望通过对《一代宗师》字幕翻译中的双关语进行分析,总结其翻译策略,对往后类似翻译活动有所启发,有所助益。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33