十九大报告中高频动词英译研究——以“坚持、实现、发展、建设”为例  

在线阅读下载全文

作  者:祝巧巧 欧阳友珍 

机构地区:[1]南昌大学,江西南昌330000

出  处:《中文科技期刊数据库(全文版)教育科学》2020年第1期00234-00235,237,共3页

基  金:南昌大学研究生创新专项资金项目《中共十九大报告汉译英文本中高频动词翻译探析》(CX2018134)。

摘  要:十九大报告掀起了全民学习的热潮,报告英译版也成为翻译学习者学习的范本。政治文本是翻译中常见的文本类型,但因其涉及国家安全、利益、意识形态和对外关系等方面,政策性强、政治色彩浓厚,语言风格也有别于其他文本。因此,许多学习者在翻译中存在着诸多问题,动词的翻译就是其中一个难点。文章重点研究了十九大报告中高频动词的英译情况,旨在给政治文本的翻译,特别是动词翻译提供一些翻译策略。

关 键 词:十九大报告 高频动词 翻译策略 “政治等效” 

分 类 号:H215[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象