“一带一路”背景下试论文化词外译 ——以莫言的《丰乳肥臀》越译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:陈海丽[1] 

机构地区:[1]广西民族大学,广西南宁530006

出  处:《新丝路(下旬)》2020年第10期0238-0239,共2页New Silk Road

基  金:校级一般项目课题“从关联论看文化负载词的越译—以《丰乳肥臀》越译本为例”,编号:2015MDYB010.

摘  要:“一带一路”背景下,越来越的中国文学作品输出国 外,文学译介受文化意向思维、地方方言及难以避免的文化空白 影响,不可避免误译和漏译问题,不利于中国文化的有效输出。 由此,需要在加强中外译介合作基础上,采取异化为主的翻译策 略才能提高中国文化对外传播效果。

关 键 词:文化词 莫言 丰乳肥臀 

分 类 号:C[社会学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象