检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陶迪
机构地区:[1]鄂尔多斯市成吉思汗陵旅游区管理委员会,内蒙古鄂尔多斯017208
出 处:《新丝路(中旬)》2021年第2期0234-0234,共1页New Silk Road
摘 要:改革开放以来,中国迎来了经济迅速上升的蓬勃时期,与此同时,我国积极地开展外交吸引。经济的蓬勃发展,我国疆土辽阔,以及中华文明几千年的历史沉淀无一不吸引着世界各国人民的眼球。随着国家采取一系列的开放措施和经济的迅猛上升促进了我国旅游业的快速发展,越来越多的外国游客来到我国的许多著名景点一睹芳容。但是由于自古以来中西方文化的差异,以及译者在导游词翻译中大量的采用了中式思维和采取的翻译手法不当导致在导游词中充斥着大量的中式英语。因此本文将从以下几个方面来浅谈以下导游词翻译中的中式英语。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249