《浮生六记》三种译本中文化负载词翻译方法比较  

在线阅读下载全文

作  者:甘露[1] 

机构地区:[1]四川大学,四川成都610299

出  处:《小说月刊(下半月)》2020年第22期0175-0176,共2页Novel Monthly

摘  要:文化负载词承载着一个民族特有的文化,能最为直接地表现出文化差异。本文以国学经典之一《浮生六记》为研究对象,统计其三个英译本对文化负载词的翻译方法,并从功能对等的角度对统计结果进行比较分析。

关 键 词:文化负载词 浮生六记 翻译方法 定量研究 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象