基于平行语料库的文学自译作品词语特征研究——以白先勇《台北人》为例  

在线阅读下载全文

作  者:牛立阳 

机构地区:[1]西南交通大学,四川成都611756

出  处:《小说月刊(下半月)》2020年第21期0155-0158,共4页Novel Monthly

摘  要:对文学自译作品的研究,越来越受到翻译学界的重视。白先勇也是文学自译创作的代表者之一,本文选用了白先勇《台北人》中的《游园惊梦》一篇文章来建立平行语料库,试图研究文学自译作品的词语特征。通过分析,发现所选文学自译本比原文本更倾向于使用丰富的词汇,常用词使用频率较高,使用的实词较原文本少,文本难度和信息容量比原文本小。

关 键 词:文学自译 语料库 类符形符比 高频词 词汇密度 《台北人》 

分 类 号:I[文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象