检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:米娜瓦尔·亚森
机构地区:[1]新疆日报社《报业》传媒集团
出 处:《视界观》2021年第6期0086-0087,共2页Observation Scope View
摘 要:汉语歇后语是中华语言文化中的璀璨明珠,体现着独特的文化内涵。由于汉维文化存在差异,导致在对汉语歇后语进行维吾尔语翻译时常出现词汇空缺、词义差异等问题,给翻译带来问题,制约汉维文化交流。本文立足于汉语歇后语的维吾尔语翻译中常见问题,提出若干提升汉语歇后语的维吾尔语翻译效果的策略,旨在促进民族文化交流,实现民族共同发展。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43